«Жизнь без сербского ограничивает культурное понимание страны»

Поговорили с учеником Владом о том, на каком языке проходят собеседования в Сербии и какие особенности есть в курсах от Relofriends.
Языковые курсы
Онлайн-курсы для тех, кто недавно переехал в Сербию или Черногорию, осваивается и хочет уверенно владеть языком.

Коммуницировать на английском не очень вежливо

— Расскажи немного о себе.
— По образованию я инженер. Переехал в Сербию, сейчас ищу работу. В свободное время занимаюсь фотографией и бегом.

— Какие языки ты знаешь?
— С языками у меня сложно. Я неплохо понимаю английский, могу переписываться, но говорить мне трудно. Не могу построить фразу быстро: начинаю косячить. Могу поддержать обычный неторопливый диалог.
Как-то пытался учить испанский. Просто ради интереса и общего развития. Из этого ничего не вышло.
Также учился понимать славянские языки: чешский, белорусский, украинский. Хотел узнать, насколько сложно взаимодействовать внутри славянских групп.

— Легко ли тебе дается изучение языков?
— Сложновато.

— Почему решил выучить сербский язык?
— Подтолкнуло то, что живу в Сербии на данный момент. А коммуницировать на английском не очень вежливо и удобно. В Сербии многие знают английский, но это не всегда комфортно в бытовых ситуациях.
Я здесь проходил собеседование на английском, но при этом меня изначально спросили, какой язык мне будет удобен: сербский или английский.

— Как думаешь, нужно ли знать сербский язык, чтобы жить в Сербии? Или можно обойтись только знанием английского языка?
— Не уверен, что это необходимость. Думаю, что здесь можно жить без сербского языка, но это сильно ограничивает культурное понимание страны.

— Как часто тебе приходится общаться с сербами?
— Нечасто. Только если в магазине или когда узнаю дорогу у прохожих.

— На каком языке вы обычно разговариваете?
— На сербском, но если заходим в тупик, то перехожу на английский.

— В каких местах или ситуациях ты чаще всего начинаешь разговаривать на сербском?
— На сербском в основном общаюсь по бытовым вопросам. Зависит от того, с кем общаешься, от контекста.
Я думаю, что для работы в международной компании больше пригодится английский, а в небольшой местной — сербский. Скорее всего, там будут знать английский, но он не будет языком общения внутри компании.

Molim?

— Как ты узнал о Relofriends?
— Подсказала жена.

— До начала обучения в Relofriends ты пробовал изучать сербский язык?
— Нет.

— Кто был твоим преподавателем? Как ты оцениваешь его профессионализм: работу на уроке, рассказ материала, работу с учениками, общение с тобой в чате группы и так далее.
— Исидора Токович. Супер, отличный преподаватель, отлично преподает. Очень понравилось!

— Расскажи, как проходили уроки.
— Собирались в Зуме, сначала задавали вопросы по домашнему заданию, потом Исидора рассказывала новую тему, делали упражнения.

— Как оцениваешь формат занятий «Зум + платформа»?
— Было удобно. Но мне не хватает письма. Я люблю что-то записывать.

— Чтобы преподаватель давал какое-то задание, а ты его мог письменно сделать?
— Да. Но это просто пожелание. Отсутствие письма не было для меня проблемой.

— Как тебе обучение в группе? Это был твой первый опыт, или ты до этого уже занимался в онлайн-группе?
— В онлайн-группе я занимался в первый раз. Мне понравилось: кажется, это интереснее, чем один на один. Возможно, чуть менее продуктивно, но точно интереснее. Формат хороший.

— Из-за других учеников не было ощущения, что информация усваивается хуже?
— Возможно, если бы я занимался индивидуально, за этот час я бы получил больше знаний и задал больше вопросов. Но у меня не было ощущения, что я что-то недополучаю.

— Ты прошел у нас только один курс — А1. Почему решил не идти на А2?
— Потому что для начала нужно закрепиться на этом уровне.

— То есть тебе не хватило курса, чтобы закрепиться на уровне А1?
— Я имею в виду, что надо убедиться, что ты знаешь язык на этом уровне, получить обратную связь от собеседников. Если ты разговариваешь с сербами и всё хорошо, значит, можно переходить на новый уровень. Просто бывали моменты, когда они смотрели на меня: «Molim?» — и не понимали, что я пытаюсь сказать.

То е то

— Как ты думаешь, что можно добавить в наш курс, чтобы его улучшить? Чтобы люди после прохождения курса могли чувствовать себя более уверенно.
— Может быть, какую-то систему конспектов. Мне обычно не хватает записей, к которым я могу вернуться, чтобы их посмотреть и полистать. Хотя платформа в целом удобна, я должен был всегда включать компьютер, искать урок и сохраненные скриншоты, если хотел что-то вспомнить. Мне было бы удобно, если бы, например, в документе Word или моих записях оставался конспект.

— Сравни свой уровень до и после курса. Есть ли разница? Что изменилось?
— Конечно, разница есть. Бывает странное ощущение, когда ты пытаешься заговорить на рынке с сербами на английском, а они смотрят на тебя и не понимают. А когда ты пытаешься хотя бы что-то сказать им на сербском языке, то сразу получаешь более благосклонное отношение.

— Получается, сербы поддерживают стремление иностранцев говорить на их языке?
— Думаю, что да. Очевидно, что им удобнее общаться на своем языке.

— Назови свою любимую фразу или слово на сербском языке.
— Слово «всё» на сербском — [то е тое?]. Когда тебя спрашивают в магазине: «Что-то еще?» — ты отвечаешь: «То е то».

Учим сербский каждый день

Подписывайтесь на наш телеграм-канал «Сербский в полдень» с полезной лексикой и упражнениями — учите сербский онлайн каждый день!
Made on
Tilda