Quiz
Узнайте, сколько в вас полако
Пройдите квиз и получите скидку на курс сербского языка!

Заодно расскажем о нескольких интересных особенностях в общении с сербами.
Начать тест
Представьте, что вы работаете в сербском кафе. Если посетитель закажет печење, что вы ему принесете?
Верно! Ведь вы и сами его уже много раз заказывали.
Только если оно с мясом. Это же Сербия!
Вместо хлеба подойдет. А основное блюдо будет?
Далее
Проверить
Узнать результат
О чем эта книга?
Точно. Život — это «жизнь» в переводе с сербского.
Вряд ли пищеварение Чехова заслуживает целой книги. Život — это «жизнь» в переводе с сербского.
В том числе. Но život — это «жизнь» в переводе с сербского.
Далее
Проверить
Узнать результат
Вы сделали заказ в пекаре, и продавец спрашивает: Još nešto? («Что-то еще?»). Вам больше ничего не нужно. Что ответите?
Сербы обычно отвечают — to je sve.
Сербы обычно отвечают — ništa više.
Фраза, сказав которую, вы сойдете за местного.
Далее
Проверить
Узнать результат
Вы ответственно относитесь к экологической ситуации в мире и отказываетесь от использования пластиковых пакетов. Как это сделать на сербском?
Cлово nužno употреблялось раньше, но теперь используется только в некоторых устойчивых выражениях.
 Бинго! Дословный перевод: «Не нужен пакет».
Paket в переводе с сербского — «посылка».
Далее
Проверить
Узнать результат
Угадайте наиболее подходящий аналог сербской пословицы: Bez muke nema nauke.
Нет, речь о другом. Дословный перевод: «Нет науки без страдания».
Точно! Сербы тоже считают так: чтобы что-то получилось, нужно сильно потрудиться. Дословный перевод: «Нет науки без страдания».
Согласны, но наша пословица о другом. Дословный перевод: «Нет науки без страдания».
Далее
Проверить
Узнать результат
Угадайте наиболее подходящий аналог сербской пословицы: Bolje ikad nego nikad.
Это прямо-таки жизненный девиз сербов. Но пословица о другом. Дословный перевод: «Лучше поздно, чем никогда».
А с сербским такое правило не работает — стоит знать больше! Дословный перевод нашей пословицы: «Лучше поздно, чем никогда».
Да, это дословный перевод.
Далее
Проверить
Узнать результат
Знакомый, с которым вы давно не виделись, приглашает вас выпить кофе, а вам не очень этого хочется. Как согласиться, но при этом отказаться?
Но вы же не хотите встречаться… Лучше ответить dogovorićemo se: по-русски мы скажем «как-нибудь увидимся», или «как-нибудь спишемся», зная заранее, что никто не будет этого делать.
Да, по-русски мы скажем «как-нибудь увидимся», или «как-нибудь спишемся», зная заранее, что никто не будет этого делать.
Придется назначать время встречи. Лучше ответить dogovorićemo se: по-русски мы скажем «как-нибудь увидимся», или «как-нибудь спишемся», зная заранее, что никто не будет этого делать.
Далее
Проверить
Узнать результат
Как вы попросите счет в ресторане?
И это будет правильно. Дословный перевод: «Можно ли счёт?».
Чтобы задать вопрос, нужно поставить глагол на первое место.
Слова «можно» не существует в сербском языке.
Далее
Проверить
Узнать результат
Что вы скажете в ответ на благодарность?
Это будет ошибка. Перевод: «ничего страшного».
Точно! Перевод: «не за что».
Такой формы не существует в сербском языке.
Далее
Проверить
Узнать результат
Начинающий серб
20% полако
Кажется, вы совсем недавно в Сербии или все время общались только в русскоговорящем комьюнити. Давайте потихоньку выходить в люди: изучайте сербский вместе с нами — это несложно, весело и поможет завести новые знакомства!

А чтобы было проще решиться, дарим вам скидку 20% на покупку курса. Оставьте почту, и мы пришлем промокод!

Получить скидку
Релокант со стажем
40% полако
Неторопливые движения и спокойствие ума выдают в вас человека, который уже не первую неделю в Сербии. Будьте осторожны: ополачиться легко, а располакиваться уже сложно!

А вот подтянуть знание языка вам не помешает: будет гораздо проще адаптироваться в Сербии. Записывайтесь на наш курс по сербскому — покажем, как изучать язык просто и интересно!

Чтобы было проще решиться, дарим вам скидку 20% на покупку курса. Оставьте почту, и мы пришлем промокод!

Получить скидку
Как местный
60% полако
Вы уже уверенно общаетесь с таксистами и барменами, хоть и понимаете далеко не все. Можете поддержать беседу с сербами — покивать, посмеяться, ответить парочкой простых фраз. Балканы уже глубоко в вашем сердечке, и вы даже перестали раздражаться от неторопливости местных.

Осталось только прокачать язык — тогда окончательно сможете расслабиться. Записывайтесь на наш курс по сербскому — покажем, как изучать язык просто и интересно!

А чтобы было проще решиться, дарим вам скидку 20% на покупку курса. Оставьте почту, и мы пришлем промокод!

Получить скидку
Made on
Tilda